O primeiro dicionário Italiano- Kriolu é finalmente uma realidade
Italiano /Creolo - Talianu /kriolu On-line    
Fizemos referência à variação Badiu (Ilha de Santiago), enquanto falada por bem mais da metade da população caboverdiana.
As variações das outras ilhas, que derivam da História e do período de povoamento, são quase sempre relevantes.
Nas ilhas mais turísticas se ouvirão todas as variáveis devidas à imigração maciça, ocorrida em busca de trabalho.
foto di Roberto e Patrizia

  • • Dicionários em outras Línguas::

-Dictionnaire Cap-Verdien/ Francais – Nicolas Quint-Abrial – Ed. L’Harmattan 1999

-Dictionnaire Français/ Cap-Verdien – Nicolas Quint-Abrial – Ed. L’Harmattan 1997

-Grammaire de la Langue Cap-Verdienne – N.  Quint-Abrial – Ed. L’Harmattan 2000

http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=result&andor=OR&artiste=quint%20abral&orderby=titre&ordermode=ASC

-Dicionário Pratico Portugues/ Caboverdiano - M. Mendes, N. Quint, F.Regageles, A. Semedo - Ed. Verbalis 2002
oppure :

sobre o interessante dicionário Capoverdiano/ Portoghese on-line www.priberam.pt/dcvpo

  • • Para a lingüística do Crioulo Caboverdiano e de outras Línguas ver::

  • • Para quem conhece o Português pode ser útil também::

Portuguese for travellers / Portugues para Viajantes – Portuguese Online

http://www.travlang.com/languages/cgi-bin/langchoice.cgi?page=main&lang1=english&lang2=portuguese

Dicionário Português/ Italiano Online

http://dictionaries.travlang.com/PortugueseItalian/dict.cgi?query=ler&max=50

Dicionário da Língua Portuguesa

http://www.priberam.pt/DLPO/


- O Caboverdiano em 45 liçoes - Manuel Veiga - Ed. Inic 2002

  • • Para quem conhece o Inglês pode ser útil também::

- Pa nu papia Kriolu - Manuel da Luz Gonçalves y Leila Lomba De Andrade - M & L Enterprises - Boston, MA and Portland, ME 2003